Jump to content


Photo
- - - - -

[Community Projekt ] Metatrader Reference - Deutsche Übersetzung


Wichtiger Hinweis für Besucher der Community!

Das Erstellungsdatum des von Dir aufgerufenen Themas liegt bereits einige Zeit zurück. Wir möchten darauf hinweisen, den Inhalt der Diskussion auf seine Aktualität hin zu prüfen. Weitere Informationen findest Du auf dieser Seite.

  • Please log in to reply
109 replies to this topic

#1 whipsaw

whipsaw

    Founder

  • Management
  • 13,542 posts
  • 40987 thanks
  • Wohnsitz:Germany

Posted 14 February 2010 - 12:33 PM

Hallo zusammen,

wer im Forum beherrscht die englische Sprache und hätte Interesse, sich an einem neuen Community Projekt zu beteiligen?

Meine Idee ist es, die MQL Reference ins Deutsche zu übersetzen und damit der deutschsprachigen Zielgruppe ein Dokument in die Hand zu geben, das es jedem ohne weitere Sprachkenntnisse ermöglicht, sich möglichst schnell in die Thematik einzulesen.

Zwei Dinge sind im Vorfeld erforderlich;
a) das Einverständnis von Metaquotes (Mail ist bereits raus, positives Ergebnis/ Feedback setze ich an der Stelle voraus)
b) Freiwillige, die an der Übersetzung und Pflege mitarbeiten.

Ziel ist es, diese Referenz als Wiki ins Netz zu stellen und allen Interessenten frei zugänglich zu machen.
Die Kosten für die Entwicklung würden von uns getragen werden, mögliche (Lizenzeinnahmen) in das Betreiben der Seite und der Weiterentwicklung des Projekts fließen.


Wer hat Zeit/ Interesse, sich an dem Projekt zu engagieren? Fragen, Kritik, Meinungen sind wie immer herzlich willkommen.
  • 0

12.5 / E 12° 30' 0'' | 48.6833 / N 48° 41' 0'' CAVEAT EMPTOR

Nanex©2012 - Market Events and Phenomena [ Link ]

 

 

 metatrader-wiki.com

247-365.info
... 24/7 up2the minute news 365 days a year

Community Feeds powered by 



DDOS vs. LLOD

 

 


#2 Mythos

Mythos

    TEFEx CEO

  • Moderatoren
  • 3,478 posts
  • 16699 thanks

Posted 14 February 2010 - 12:55 PM

Wer hat Zeit/ Interesse, sich an dem Projekt zu engagieren? Fragen, Kritik, Meinungen sind wie immer herzlich willkommen.


Interesse: Ja
Zeit: Im Feber defakto 0
Kritik: Keine ;)
Meinung:
Wiki ist ne gute Idee. Vereinfachen kann man das ganze sicher wenn man zuerst die entsprechende Seite der original Doc automatisch übersetzt und dann händisch nachbessert (nur so als Idee).

Wie siehts aus bzgl. Copyright bzw. wie kann man sicherstellen das die fertige Übersetzung nit von gewissen Individuen übernommen und verkauft wird? (Oder als Zuckerl bei Kontoeröffnung verwendet wird etc... )

Ich würd auch sagen das es für einen allein definitiv zuviel is, auch für eine Handvoll. Aber wenn zB jemand hergeht und die Struktur nachbaut und die automatisch übersetzten Seiten reinschmeißt, kann jeder der die Referenz auf Deutsch "braucht" beim nachschauen gleich Fehler ausbessern bzw. bei schlechtem Deutsch im Forum/Diskussionseite im Wiki nachfragen.

Und ich würde nicht nur die Referenz sondern wenn schon, dann auch das MQL-Book mitmachen... (wenn schon größenwahnsinnig, dann richtig :tinozi: )

just my 2 cents
  • 0

Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid.

Einstein


Es ist nicht deine Schuld, das die Welt ist wie sie ist. Es wär nur deine Schuld wenn sie so bleibt.


#3 Maerl Brontius

Maerl Brontius

    Market Maker

  • *_skilled
  • 183 posts
  • 1028 thanks

Posted 14 February 2010 - 01:00 PM

...
MQL Reference
...

ab Freigabe wird es sicherlich mdst. 1-2 Jahre benötigen, bis der Großteil der MT-Broker auf MT5 umgestellt hat, aber imho werden sie es konsequent tun, alle. Mit MT5 soll wohl der Community-Gedanke stärker unterstrichen werden, auch die Doku soll besser und umfangreicher werden. Daher kann ich nicht nachvollziehen, dass du MQL4 meinst, wo die 5 bald in der Tür steht und die Halbwertzeit der Doku eher nicht so groß ist.

Btw. wer sich ernsthaft mit MQL beschäftigen möchte kommt nicht umhin sich mit dem englisch-sprachigen Umfeld auseinanderzusetzen. Durch eine deutsche Ref-Doku wird die Grenze bis dahin lediglich ein wenig verschoben, für wirklich relevante Informationen muss man weiterhin des englischen oder russischen mächtig sein.

Trotzdem viel Erfolg!
  • 0

#4 tinozi

tinozi

    Floor Broker

  • *_skilled
  • 384 posts
  • 1965 thanks
  • Wohnsitz:Duisburg

Posted 14 February 2010 - 01:23 PM

Vereinfachen kann man das ganze sicher wenn man zuerst die entsprechende Seite der original Doc automatisch übersetzt und dann händisch nachbessert (nur so als Idee).

Ich finde auch die Idee mit der automatischen Übersetzung ausreichend, auch im Hinblick auf das von Maerl Brontius angesprochene MQL5, welches sich über kurz oder lang durchsetzen wird.
Es gab ja schon mal einen Thread dazu.
Um den anderen voraus zu sein, könnte man ja auch schon mal anfangen, den MQL5-User-Guide zu übersetzen?
  • 0
An der Börse sind 2 mal 2 niemals 4, sondern 5 minus 1. Man muß nur die Nerven haben, das minus 1 auszuhalten.(aus Kostolany's Wunderland von Geld und Börse)

#5 lutzs

lutzs

    Floor Broker

  • Developer
  • 939 posts
  • 5550 thanks

Posted 14 February 2010 - 01:29 PM

Wer hat Zeit/ Interesse, sich an dem Projekt zu engagieren? Fragen, Kritik, Meinungen sind wie immer herzlich willkommen.


Wäre dabei, wenn wir die Kapitel aufteilen wird das doch so lange nicht dauern.

Lutz

Edited by whipsaw, 14 February 2010 - 02:04 PM.
Zitat gekürzt

  • 0

#6 whipsaw

whipsaw

    Founder

  • Management
  • 13,542 posts
  • 40987 thanks
  • Wohnsitz:Germany

Posted 14 February 2010 - 01:31 PM

Meinung


Danke für's Feedback Mythos! Mit 'automatisch übersetzen' was meinst Du damit?

Wie siehts aus bzgl. Copyright bzw. wie kann man sicherstellen das die fertige Übersetzung nit von gewissen Individuen übernommen und verkauft wird? (Oder als Zuckerl bei Kontoeröffnung verwendet wird etc... )


Eine Garantie gibt es nicht. Mir fällt derzeit nichts ein, womit man sich die üblichen Verdächtigen vom Hals halten könnte.

Und ich würde nicht nur die Referenz sondern wenn schon, dann auch das MQL-Book mitmachen..


Welches meinst Du? Das was XTB Kunden bei Kontoeröffnung mitgibt?


aber imho werden sie es konsequent tun, alle.


Früher oder später ja. Allerdings könnte ich mir vorstellen, dass dort wo "Hedging" noch erlaubt ist, die 4er Version weiter angeboten werden wird.

auch die Doku soll besser und umfangreicher werden. Daher kann ich nicht nachvollziehen, dass du MQL4 meinst, wo die 5 bald in der Tür steht und die Halbwertzeit der Doku eher nicht so groß ist.


Ein valider Punkt, den Du da ansprichst. Ich bin der Überzeugung, dass das Eine das Andere nicht zwangsläufig ausschließen muss.
Und auf Termine kann man auch wenig geben, siehe geplanter RC des MT5.

für wirklich relevante Informationen muss man weiterhin des englischen oder russischen mächtig sein.


Für die Early Adopter ist das korrekt.
Für alle die sich zum ersten Mal mit der Materie auseinandersetzen, würde es imho sehr hilfreich sein.

Trotzdem viel besten Dank!
  • 0

12.5 / E 12° 30' 0'' | 48.6833 / N 48° 41' 0'' CAVEAT EMPTOR

Nanex©2012 - Market Events and Phenomena [ Link ]

 

 

 metatrader-wiki.com

247-365.info
... 24/7 up2the minute news 365 days a year

Community Feeds powered by 



DDOS vs. LLOD

 

 


#7 tinozi

tinozi

    Floor Broker

  • *_skilled
  • 384 posts
  • 1965 thanks
  • Wohnsitz:Duisburg

Posted 14 February 2010 - 01:41 PM

MQL5 Beta Testing Programm: Moving from MQL4 to MQL5
Und so könnte die automatische Übersetzung aussehen...
  • 0
An der Börse sind 2 mal 2 niemals 4, sondern 5 minus 1. Man muß nur die Nerven haben, das minus 1 auszuhalten.(aus Kostolany's Wunderland von Geld und Börse)

#8 Mythos

Mythos

    TEFEx CEO

  • Moderatoren
  • 3,478 posts
  • 16699 thanks

Posted 14 February 2010 - 01:52 PM

Danke für's Feedback Mythos! Mit 'automatisch übersetzen' was meinst Du damit?

wie schon teils angedeutet zB dem Google Translator. Damit erspart man sich viel Tipparbeit aber wie auch das Bsp von tinozi zeigt: Die automatische Übersetzung ist teils gut, aber oft muss man wissen was da steht um es verstehen zu können. Was manche Begriffe etc. angeht. Von daher müsste die automatische Übersetzung sicher von jemandem der MQL kann nachgebessert werden.

Welches meinst Du? Das was XTB Kunden bei Kontoeröffnung mitgibt?

Ich befürchte das (falls wir es durchziehen) unsere Übersetzung dann schnell diesen Weg gehen könnte :tinozi: , aber ich mein das direkt von MQ: http://book.mql4.com/ Es gibt für MQL die Documentation/Referenz wo im wesentlichen die Befehle drinstehen und ein bissl Zusatzinfo, und das Book mit dem man eigentlich die ganze Sprache von 0 auf lernen kann.
  • 0

Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid.

Einstein


Es ist nicht deine Schuld, das die Welt ist wie sie ist. Es wär nur deine Schuld wenn sie so bleibt.


#9 whipsaw

whipsaw

    Founder

  • Management
  • 13,542 posts
  • 40987 thanks
  • Wohnsitz:Germany

Posted 14 February 2010 - 02:03 PM

Täusche ich mich oder gab es nicht noch irgendeine (MQ unabhängige) Seite mit einem umfangreichen MQL/ MT4 Manual?

RE: Übersetzung,
yep ginge - müssten wir unsere Entwickler fragen, wie wir das machen können, ohne immer zum Translator verlinken zu müssen.
Der Content müsste in einer Datenbank landen und autorisierte User diesen pflegen, resp. neue Artikel einstellen dürfen.
  • 0

12.5 / E 12° 30' 0'' | 48.6833 / N 48° 41' 0'' CAVEAT EMPTOR

Nanex©2012 - Market Events and Phenomena [ Link ]

 

 

 metatrader-wiki.com

247-365.info
... 24/7 up2the minute news 365 days a year

Community Feeds powered by 



DDOS vs. LLOD

 

 


#10 Vola

Vola

    Nur noch Pivot Cluster Traderin

  • *_skilled
  • 6,238 posts
  • 36770 thanks
  • Wohnsitz:aktuell in CH

Posted 14 February 2010 - 02:13 PM

Allerdings könnte ich mir vorstellen, dass dort wo "Hedging" noch erlaubt ist, die 4er Version weiter angeboten werden wird.

Ich glaube auch das nach Einführung von MT 5 einige Broker weiterhin MT 4 anbieten werden.

Grundsätzlich finde ich die Idee der Übersetzung als "Englisch schwacher" natürlich sehr gut.
Beitragen könnte ich dazu ja nicht wirklich, würde mich aber anbieten, den Part des Korrekturlesens zu übernehmen.....
Der würde sich dann aber halt nur auf den in Deutsch geschriebenen Text beziehen können, ohne MQL Funktionen.

btw.
Ich habe mal vor einem Jahr eine Übersetzungsanfrage bei Langenscheidt gestellt, als Festpreis hätte sie es für 15.000 € gemacht......

Täusche ich mich oder gab es nicht noch irgendeine (MQ unabhängige) Seite mit einem umfangreichen MQL/ MT4 Manual?

Die habe ich noch nicht entdeckt, aber ich habe zig Referenzbücher ( Die Mythos schon ansprach ) als Pdf Datein auf verschiedenen Sites entdeckt und
mich dann dementsprechend verhalten......
  • 0

Gruß Vola
Ich zähle lieber bis 4
Alle von mir gemachten Aussagen und Antworten auf Fragen entsprechen lediglich meiner persönlichen Meinung und stellen keinerlei Rechts- und Anlageberatung oder ähnliches dar


#11 tinozi

tinozi

    Floor Broker

  • *_skilled
  • 384 posts
  • 1965 thanks
  • Wohnsitz:Duisburg

Posted 14 February 2010 - 02:21 PM

Übersetzungsanfrage bei Langenscheidt gestellt, als Festpreis hätte sie es für 15.000 € gemacht......


Na, das ist ja mal ein Schnäppchen, ist da schon die 10.000-er Druckauflage im Preis enthalten? :tinozi:
  • 0
An der Börse sind 2 mal 2 niemals 4, sondern 5 minus 1. Man muß nur die Nerven haben, das minus 1 auszuhalten.(aus Kostolany's Wunderland von Geld und Börse)

#12 Vola

Vola

    Nur noch Pivot Cluster Traderin

  • *_skilled
  • 6,238 posts
  • 36770 thanks
  • Wohnsitz:aktuell in CH

Posted 14 February 2010 - 02:27 PM

Na, das ist ja mal ein Schnäppchen, ist da schon die 10.000-er Druckauflage im Preis enthalten? :tinozi:

Man hätte immerhin zwischen Word oder PDF wählen können.
Andererseits fand ich diesen Preis für einen großen Broker z.B. nicht sehr hoch, habe mich gewundert das da noch keiner von denen auf diese Idee
gekommen ist.
Vielleicht hat das ja mit Copyright zu tun, kenne mich da nicht aus
  • 0

Gruß Vola
Ich zähle lieber bis 4
Alle von mir gemachten Aussagen und Antworten auf Fragen entsprechen lediglich meiner persönlichen Meinung und stellen keinerlei Rechts- und Anlageberatung oder ähnliches dar


#13 Mythos

Mythos

    TEFEx CEO

  • Moderatoren
  • 3,478 posts
  • 16699 thanks

Posted 14 February 2010 - 04:07 PM

Vielleicht hat das ja mit Copyright zu tun, kenne mich da nicht aus


Mal ne ganz blöde Frage von wegen Copyright: Die Originaldokumente (also Referenz und Book) sind öffentlich verfügbar. Solange man bei der Übersetzung deutlich darauf hinweist das es nicht auf dem eigenen Mist gewachsen ist, sondern eben eine (freie) Übersetzung von dort ist, dürfte es Copyrighttechnisch keine Probleme geben oder? Oder wie macht das Googletranslator sonst rechtlich? Weil der macht ja im Prinzip das Gleiche nur mit jedem beliebigen Onlinecontent den ich will...
  • 0

Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid.

Einstein


Es ist nicht deine Schuld, das die Welt ist wie sie ist. Es wär nur deine Schuld wenn sie so bleibt.


#14 Vola

Vola

    Nur noch Pivot Cluster Traderin

  • *_skilled
  • 6,238 posts
  • 36770 thanks
  • Wohnsitz:aktuell in CH

Posted 14 February 2010 - 04:18 PM

Mal ne ganz blöde Frage von wegen Copyright: Die Originaldokumente (also Referenz und Book) sind öffentlich verfügbar. Solange man bei der Übersetzung deutlich darauf hinweist das es nicht auf dem eigenen Mist gewachsen ist, sondern eben eine (freie) Übersetzung von dort ist, dürfte es Copyrighttechnisch keine Probleme geben oder?

Ja was dein Beispiel angeht wirst du wohl recht haben, vielleicht kann das ja jemand mit kompetenten Wissen in diesem Bereich beantworten....
Habe mir deinen Link "Referenz" mal angeguckt, die Datein die ich meine gehen aber darüber hinaus, es sind sozusagen Schritt für Schritt Anleitungen mit diversen Beispielen.
Ich schau mal nach was da Copyright da so sagt, ich poste dann einfach mal ein Beispiel mit dem entsprechenden Verweis.

Ich schau mal nach was da Copyright da so sagt, ich poste dann einfach mal ein Beispiel mit dem entsprechenden Verweis.

Hier mal ein Beispiel von Coders Guru aus dem TSD Forum:
[attachment=5268:02_Lesso...__SYNTAX.pdf]

Edited by whipsaw, 14 February 2010 - 11:29 PM.
Folgebeiträge zusammengeführt.

  • 0

Gruß Vola
Ich zähle lieber bis 4
Alle von mir gemachten Aussagen und Antworten auf Fragen entsprechen lediglich meiner persönlichen Meinung und stellen keinerlei Rechts- und Anlageberatung oder ähnliches dar


#15 proudroses

proudroses

    Floor Broker

  • Addict
  • PipPipPipPipPipPip
  • 427 posts
  • 1240 thanks
  • Wohnsitz:Velez Malaga

Posted 14 February 2010 - 04:49 PM

Ich hatte mich ja schon einmal fuer Uebersetzungen bereit erklaert. Also waere ich natuerlich auch diesmal ganz klar mit dabei...
  • 0
]''What did I tell you. Oh yee of little faith. You keep doubling - up, and sooner or later you're bound to win''
Nick Leeson, Rogue Trader

#16 lutzs

lutzs

    Floor Broker

  • Developer
  • 939 posts
  • 5550 thanks

Posted 22 February 2010 - 12:33 PM

Hallo zusammen,

Meine Idee ist es, die MQL Reference ins Deutsche zu übersetzen und damit der deutschsprachigen Zielgruppe ein Dokument in die Hand zu geben, das es jedem ohne weitere Sprachkenntnisse ermöglicht, sich möglichst schnell in die Thematik einzulesen.


Gerade läuft bei myfxbook die verteilte Übersetzung in verschiedene Sprachen an:
http://www.myfxbook.com/translations

So könnte das doch etwa ablaufen.

Lutz
  • 0

#17 tinozi

tinozi

    Floor Broker

  • *_skilled
  • 384 posts
  • 1965 thanks
  • Wohnsitz:Duisburg

Posted 22 February 2010 - 01:12 PM

So könnte das doch etwa ablaufen.


Wobei die Übersetzung der Plattform nicht so aufwändig und umfangreich ist wie die MQL-Reference. Was bei myFXBook die unterschiedlichen Sprachen, könnten bei der MQL-Übersetzung die einzelnen Kapitel sein...
  • 0
An der Börse sind 2 mal 2 niemals 4, sondern 5 minus 1. Man muß nur die Nerven haben, das minus 1 auszuhalten.(aus Kostolany's Wunderland von Geld und Börse)

#18 Vola

Vola

    Nur noch Pivot Cluster Traderin

  • *_skilled
  • 6,238 posts
  • 36770 thanks
  • Wohnsitz:aktuell in CH

Posted 22 February 2010 - 01:37 PM

Wobei die Übersetzung der Plattform nicht so aufwändig und umfangreich ist wie die MQL-Reference. .

Na die Übersetzung der Plattform gibt es doch schon sehr lange von diversen Brokern.
Diese MQL Referenz habe ich jedoch noch nie komplett in Deutsch entdeckt, die ist ja mindestens 15 mal so groß wie die Plattform Beschreibung.
  • 0

Gruß Vola
Ich zähle lieber bis 4
Alle von mir gemachten Aussagen und Antworten auf Fragen entsprechen lediglich meiner persönlichen Meinung und stellen keinerlei Rechts- und Anlageberatung oder ähnliches dar


#19 tinozi

tinozi

    Floor Broker

  • *_skilled
  • 384 posts
  • 1965 thanks
  • Wohnsitz:Duisburg

Posted 22 February 2010 - 02:08 PM

Na die Übersetzung der Plattform gibt es doch schon sehr lange von diversen Brokern.


Ähm Vola, ich meine nicht die MT4-Plattform, sondern die von lutzs angesprochene Übersetzung der myFXBook-Plattform. :tongue:

So, ich mach mal den Anfang: Übersetzung des MQL4-Books:

S. Kowaljow

Programmierung in der algorithmischen Programmiersprache MQL4

Einführungskurs


Heute ist ein Personal-Computer für jeden unverzichtbar. Die rasante Entwicklung des Internet und der Leistungsfähigkeit moderner Computer eröffnet neue Perspektiven in vielen Bereichen der menschlichen Tätigkeit. Bereits vor zehn Jahren war der Handel am Finanzmarkt nur für Banken und für eine begrenzte Gemeinschaft von Spezialistenverfügbar. Heute kann jeder der Welt der professionellen Händler beitreten und der unabhängige Handel ist jederzeit möglich.

Hunderttausende von Händlern weltweit haben das MetaTrader 4 Client Terminal nach seinen Möglichkeiten bereits beurteilt. Die Verwendung der eingebetteten Programmiersprache MQL4, hebt Trader auf eine neue Ebene des Handels - den automatisierten Handel. Nun kann ein Trader seine Ideen in eine Anwendung implementieren - einen eigenen Indikatorschreiben, ein Skript um einzelne Operationen durchzuführen, oder einen Expert Advisor - ein automatisiertes Handelssystem (Trading Robot) erstellen. Ein Expert Advisor (EA) kann 24 Stunden an 7 Tagen ohne jedes Eingreifen arbeiten, Wertpapierkurse beobachten, elektronische Nachrichten versenden, auf Ihr Handy simsen, sowie viele andere nützliche Dinge.

Der Hauptvorteil von Anwendungen ist die Möglichkeit, Trades auszuführen, die den Vorgaben des Traders entsprechen. Alle Ideen, die in einer algorithmischen Programmiersprache beschrieben werden können (Schnittpunkt von zwei gleitenden Durchschnitten oder digitale Verarbeitung von Signalen, drei Bildschirme von Elder oder Peters 'Fraktalanalyse, ein neuronales Netz oder geometrische Konstruktionen) lassen sich in eine Anwendung programmieren und können dann beim Livetrading verwendet werden.

Die Entwicklung von Anwendungen für MetaTrader 4 Client Terminal erfordert die Kenntnis der MQL4-Sprache. Das vorliegende Lehrbuch wird Ihnen helfen, Ihre eigenen Expert Advisors, Skripte und Indikatoren zu erstellen und Ihre Ideen zu verwirklichen - die Algorithmen für ein prifitables Trading. Das Lehrbuch ist für eine große Zahl von Lesern ohne Erfahrung in der Programmierung gedacht, die lernen wollen, wie man Anwendungen für den automatisierten Handel mit dem MetaTrader 4 Client Terminal entwickelt. Das Lehrbuch ist so aufgebaut, dass das MQL4 so bequem und konsequent wie möglich erlernt werden kann.


So, das war noch einfach und ging mit der Kombi aus Google und Promt-Übersetzer sowie anschließender Korrektur von Hand ganz gut. Wobei ich nicht gerade ein English-Ass bin...
  • 0
An der Börse sind 2 mal 2 niemals 4, sondern 5 minus 1. Man muß nur die Nerven haben, das minus 1 auszuhalten.(aus Kostolany's Wunderland von Geld und Börse)

#20 tinozi

tinozi

    Floor Broker

  • *_skilled
  • 384 posts
  • 1965 thanks
  • Wohnsitz:Duisburg

Posted 22 February 2010 - 02:26 PM

Damit wir nicht den Überblick verlieren, hier eine Tabelle mit den zu übersetzenden Kapiteln vom Book und der Reference und daneben einer Spalte, wer übersetzt (Username) und der Status.


  • 0
An der Börse sind 2 mal 2 niemals 4, sondern 5 minus 1. Man muß nur die Nerven haben, das minus 1 auszuhalten.(aus Kostolany's Wunderland von Geld und Börse)


Wichtiger Hinweis für Besucher der Community!

Das Erstellungsdatum des von Dir aufgerufenen Themas liegt bereits einige Zeit zurück. Wir möchten darauf hinweisen, den Inhalt der Diskussion auf seine Aktualität hin zu prüfen. Weitere Informationen findest Du auf dieser Seite.


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users